Pozn. Jedná se o český překlad původní japonské verze:
Stanu se motýlem veselým, povznesu se větrem třpytivým
a pak tě hned navštívím!
Nejlepší je zapomenout na věci, které lze opomenout!
Neztrácím čas blbnutím!
Co myslíš? (wow wow wow wow wow) Zdalipak dosáhnu nebe?
Ale (wow wow wow wow wow) vždyť ani nevím, co zítřek přinese!
V tomto světě nicotném, plujícím na snu nekonečném,
se zdá, že naše zbožňované touhy neuskutečníme!
Ale i s křídly nespolehlivými, pokrytými obrazy neustávajícími
vzlétneme na lásce mé!
Stanu se motýlem radostným, povznesu se větrem vroucným,
ať už jsi kdekoli, hned tě navštívím!
Nejednoznačná slova jsou užitečná překvapivě
Vykřičím je při poslechu hitové písně!
Co myslíš? (wow wow wow wow wow) Jaká je ozvěna tohoto města?
Ale (wow wow wow wow wow) není to, co se očekává!
Po snu nekonečném, v tomto světě nicotném.
Ano. Možná selský rozum nás přece jen spasí.
Ale i s křídly nespolehlivými, pokrytými obrazy neustávajícími
vzlétneme na lásce mé!
V tomto světě nicotném, plujícím na snu nekonečném,
se zdá, že naše zbožňované touhy neuskutečníme!
Ale i s křídly nespolehlivými, pokrytými obrazy neustávajícími
vzlétneme, ano!
Po snu nekonečném, v tomto světě nicotném.
Ano. Možná selský rozum nás přece jen spasí.
Ale i s křídly nespolehlivými, pokrytými obrazy neustávajícími
vzlétneme na lásce mé!